Перейти к содержанию

6.3.2 Сосиска в тексте: машинный перевод

Материал из Охота на электроовец: Большая Книга Искусственного Интеллекта
Версия от 11:33, 6 апреля 2025; Andrey Fedichkin (обсуждение | вклад) (Новая страница: «<span id="сосиска-в-тексте-машинный-перевод"></span> <blockquote>''Царь'': Вызывает антирес Ваш технический прогресс: Как у вас там сеют брюкву — С кожурою али без?.. ''Посол'': Йес! Леонид Филатов. ''Сказка про Федота-стрельца, удалого молодца'' </blockquote> [[File:image233.jpeg|642x481px]...»)
(разн.) ← Предыдущая версия | Текущая версия (разн.) | Следующая версия → (разн.)

Царь: Вызывает антирес

Ваш технический прогресс:

Как у вас там сеют брюкву —

С кожурою али без?..

Посол: Йес!

Леонид Филатов. Сказка про Федота-стрельца, удалого молодца

Ещё одна задача из области обработки естественного языка, возможно не такая зрелищная, как предыдущие, но весьма востребованная на практике, — автоматизация работы переводчика или по крайней мере повышение производительности его труда. Хотя определённые идеи, давшие начало развитию этой области, зародились ещё в древности, полноценным годом её рождения нужно, по всей видимости, считать 1933 год. Именно в этом году произошли два важных события, положивших начало новому направлению в области информационных технологий.